20minutos

¿Cómo traducir correctamente tu currículum al inglés?

Si has pensando en lanzarte en la aventura laboral anglosajona, hay un par de cosas que has de saber si quieres tener un currículo presentable. Tu carta de presentación -o “resume”, como ellos lo llamarán- corre, al igual que en español, con una primera impresión que puede ser decisiva.

meneame
Compartir


Olvida todo lo que crees saber e intenta evitar una traducción literal de tu experiencia profesional, no querrás un resultado “spanglish” que denote la poca idea del idioma que tienes.

No hace falta saber mucho inglés para hacer un buen cv, estos son los pasos:

En primer lugar, intenta buscar un formato de presntación que se adapte a tus necesidades laborales. Al igual que en español, esto depende de la profesión para la que apliques.

Evita poner la fotografía en el currículo si lo vas a mover por Reino Unido. No lo requieren e incluso no está bien visto. Además, no incluyas información como “Estado civil” o tu DNI.

“Responsible” y “administrative” son adjetivos en inglés, no te califiques como tal, utiliza en su lugar “manager”, “supervisor”, “team leader” o “assistant”. Como “encargado de…” funciona muy bien “In charge of..”.

Si vas a explicar todas tus experiencias anteriores, no incluyas la primera persona del singular de forma repetitiva, sino describe directamente el verbo. Ejemplo: “Ran a establishment for two years. Taught spanish for children. Evita el constante “I”.

Con la experiencia laboral, intenta usar sinónimos en abundancia: sírvete de un diccionario para esta tarea. Además, ocúpate de que un nativo lo revise una vez acabado.

El orden de la información, al igual que en otros idiomas, no tiene una regla predeterminada: avanza a los primeros párrafos los más relevante para tu puesto.

Para usar el vocablo perfecto usa “bab.la” o “linguee”. Acertarás de lleno si te describes como una persona nativa haría.

Sé breve, como en español. La paciencia aún no se ha demostrado más grande en otros países.

Añade experiencias en particular y logros, es algo muy aceptado y corriente en el extranjero. Así, no te ciñas a la mera empresa y formación.